日语中“我知道了”是用「知る」还是「わかる」?

2024-04-29

来源: 易伯华教育

日语中“我知道了”是用「知る」还是「わかる」?

日本研究生留学申请,日本硕士留学服务,日本留学费用,日本院校申请,日本留学专业,日本留学方案规划,易伯华留学服务

しる• 只说明获得了某种知识(懂没懂不保证)

「考えれば知ります。×」(思考一下就知道了×)

• 以「○を知る」的形式出现

日语中“我知道了”是用「知る」还是「わかる」?

「答えを知る。」(知道答案)

• 是表示自身意志的,强调主动性

「明日になれば知ります。×」(到明天就知道了×)

• 可以变为表示希望「○知りたい」

 被动「○知られる」

 可能「○知ることができる」的形式わかる

• 强调对内容的理解和把握(必须是自己理解了的)

「考えればわかります。」(思考一下就明白了)

这就是为什么我每次上课问大家「分かりますか。」而不是「知っていますか。」

• 以「○がわかる」的形式出现

「答えがわかる。」(知道答案)

• 非意志,不强调主动性

「明日になればわかります。」(到明天就自然知道了)

• 不能用表示希望「わかりたい×」

 被动「わかられる×」

 可能「わかることができる×」的形式小结从以上来看 两个词意义上最大区别就是

「知る」是 我知道 但是我不一定懂了

「わかる」是 我不但知道 而且懂了

举个栗子:

説明を聞いたが使い方を知らない。(×)

説明を聞いたが使い方がわからない。

(听了说明,但还是不明白使用方法。)

很明显 听了说明 已经完成「しる」这一步

但是听完没懂 所以是「わからない」

一定是先完成「しる」才能谈是不是「わかる」了

当然 在以下这种情况下 两个词都可以使用

使い方がわからないので教えてください。

(我搞不懂使用方法请告诉我)

使い方を知らないので教えてください。

(我不知道使用方法请告诉我。)

看完这些例子 不知道大家是否明白这两个词的区别了呢~

不仅要「しる」还要「わかる」哦。

在线咨询免费评估版权声明:部分图片及内容和文字来自网络,版权归原作者所有。如有侵权问题请告知,我们会立即处理。

留学计算器

日本留学计算器

快速定制你的个性化留学

  • 账号登录
社交账号登录