两个“好像”你分清楚了吗?
日本本科留学申请,日本大学留学服务,日本留学费用,日本院校申请,日本留学专业,日本留学方案规划,易伯华留学服务
下面,我们就通过一道N2真题来总结一下:
A:「これまでありがとう。あなたに会えて本当によかった。元気でね」
B:「そんな、もう一生会えない( )言うのはやめてよ」(10.N2)
1.らしく 2.みたいに 3.らしいって 4.みたいって
(A:谢谢你之前(对我的照顾),能遇到你真是太好了 B:别说得好像一辈子见不到面了一样哎)
首先,拿到这道题,我们首先要理解出题人的出题意图。其中,选项出现了两种“好像”——らしい和みたい;另外,又考察了它们的副词性变化与「って」的区别。我们先从较易排除错误答案的第二个考察点入手。「って」是一个好用的口语形式,可以代表と、という人、というのは…等等多种含义,在这一个语境中,我们可以看成是と的口语形式,而且根据上下文不难猜测,是取自と表引用内容的用法。如果选择3、4选项,则B的意思变成引用A的语句“这辈子都见不到了”,而很明显A并没有这样说。
接下来,就是在1和2选项中找出正确答案了。1、2项分别把「らしい」「みたいだ」变成了相应的副词,らしい在变形规则上相当于形容词,みたいだ相当于二类形容词,所以在变形上都没有错误。那么最后就只能从这两个语法点的基本含义上区分了。
第一,「らしい」在前接简体小句时,表示根据观察到的情况或听说到的消息进行推测,多翻译成“好像”,“似乎”。
如:天気予報によると、明日は雨らしい。(转述天气预报,也是一种“听说”)
彼は試験がうまくいかなかったらしく、ずっと落ち込んだ顔をしていた。(根据自己亲眼看到的样子猜测,属于第一种适用情况)
第二,「みたいだ」则与「ようだ」在适用范围上完全相同(注意接续方式的区别),可以表示根据通过感官获得的直接体验进行推测、比喻以及举例等。
如:誰も彼女を知らないみたいだ。
李さんは彼のことが好きみたいだ。
これはレモンみたいな味がします。
先生みたいに日本語が上手になりたい。
回到原题,B说得“好像”符合「みたいだ」的比喻用法(日语比喻的概念准确应该叫比况,大于中文比喻的范围),所以综合以上知识点,最终选择选项2.
各位同学,现在你明白了吗?
更多语言学习,点击易伯华小语种暑假班查看↑
如需进一步了解,欢迎在线咨询日本留学专家;或有任何相关疑问,请进入答疑中心留言,会有留学专家为您解答。如果您对自己是否适合日本留学还有疑虑,欢迎参与国际教育免费评估,以便给您进行准确定位。
快速定制你的个性化留学
麻省理工学院&硕士