探秘西班牙奔牛节的神秘历史,揭秘其鲜为人知的起源
西班牙研究生留学申请,西班牙硕士留学服务,西班牙留学费用,西班牙院校申请,西班牙留学专业,西班牙留学方案规划,易伯华留学服务
每年7月6日至7月14日,在西班牙纳瓦拉自治区的潘普洛纳市都会举行一年一度的圣费尔明节(San Fermín),也就是奔牛节。
在7月6日中午12点,市政府广场上市长点燃的冲天炮(Chupinazo)就是圣费尔明节正式开始的信号。节日期间,你可以体验早晨惊心动魄的奔牛(el encierro)活动,欣赏晚上精彩绝伦的斗牛(la corrida de toros)表演,观看有着巨人和大头娃娃队伍(la comparsa de gigantes y cabezudos)的圣费尔明游行。
除此之外,还有许多富有当地特色的音乐、舞蹈和焰火表演,一切都让人沉迷于这令人心醉的热烈氛围之中,无法自拔,终身难忘。
疫 情过后,自2022年起,中断两年的圣费尔明节才重新开始举行,如今又迎来新一年的节日。
这个源于中世纪的西班牙传统庆典,背后拥有无数有趣的故事:它是怎样从一个地方上的宗教节日变成如今盛大的庆祝活动的?奔牛这一传统的起源是什么?你知道圣费尔明节原来不是在7月举行的吗?
接下来,就让我们一起来读一读关于圣费尔明节背后的故事的西语新闻吧。立即咨询
El 7 de julio no siempre ha sido San Fermín, los encierros de Pamplona no siempre han tenido un reglamento casi de competición, y tampoco los toros han terminado lidiados siempre en la plaza. La tradición, tal y como la conocemos, con un cronómetro en la televisión, con cientos de personas dedicadas a la organización y los pastores velando por el buen recorrido de la carrera, son resultado de siglos de evolución que han fusionado bajo el mismo paraguas la celebración religiosa, la feria de ganado y el espectáculo taurino.
7 月 7 日并不一直是圣费尔明节,潘普洛纳的奔牛活动不是向来就有比赛规则,公牛们也并不总是在斗牛场结束战斗。
众所周知,电视有计时器,靠的是数百人的努力工作,而牧人们辛苦操劳,确保奔牛比赛的顺利进行,也是数个世纪演变下的结果,圣费尔明这一传统已是宗教庆典、贩牛集市和斗牛表演的融合。
Las fiestas de San Fermín -copatrón de Navarra junto con San Francisco Javier- se celebran del 6 al 14 de julio, pero el calendario cristiano fija su martirio el 25 de septiembre, fecha que cada año se conmemora con la celebración del San Fermín Txiquito. La veneración a San Fermín es "relativamente tardía" en Navarra, ya que no existió ningún rito dedicado al santo hasta que, en el siglo XVII, fue nombrado patrono de Navarra y se decidió dedicarle una capilla de la Iglesia de San Lorenzo construida entre 1696 y 1717. En septiembre en Pamplona "suele hacer malísimo tiempo, con mucho frío, con mucha lluvia", por eso, se decidió en 1590 trasladar la fiesta al 7 de julio, cuando "en teoría al menos tienes más garantía de que va a hacer mejor tiempo".
圣费尔明 (San Fermín) 与圣弗朗西斯科·哈维尔 (San Francisco Javier) ,是纳瓦拉共同的守护神,他们的庆祝节日于 7 月 6 日至 14 日举行,但基督教历将圣费尔明的殉难日期定为 9 月 25 日,每年都会在这一天庆祝圣费尔明节。
在纳瓦拉,对圣费尔明的崇拜“相对较晚”,因为直到 17 世纪,他才被确认为纳瓦拉的守护神,由此人们决定在1696至1717年间在圣洛伦索教堂内建造一座他的小圣堂。
9月的潘普洛纳“天气通常很糟糕,寒冷而多雨”,因此,在1590年,人们决定将节日改至7月7日举行,那时“至少理论上,你更能保证会有好天气”。
El origen de los encierros es anterior a la celebración religiosa, en concreto surgió como parte de los festejos taurinos que organizaban los monarcas navarros en el siglo XIV, alrededor de la segunda quincena de julio. La plaza del pueblo, en este caso en Pamplona la Plaza del Castillo, se cerraba de forma provisional para que hubiera una serie de espectáculos taurinos, que podían ser 12 o 18 toros, "que eran más o menos toreados, muy entre comillas". La gente jugaba con ellos, bien a pie -lo hacía el pueblo llano- o bien a caballo -la nobleza-, y este es el origen de la fiesta taurina que hoy conocemos reglamentada y con una normativa completamente cerrada que no tiene que ver con aquellos espectáculos que eran más o menos populares y que carecían de reglas en todo su ámbito.
奔牛节的起源早于宗教庆典,具体来说,它是 14 世纪纳瓦拉君主在 7 月下旬左右组织的斗牛庆祝活动的一部分。镇上的广场,也就是在潘普洛纳的卡斯蒂略广场会暂时关闭以便举行一系列斗牛表演,可能有 12 或 18 头公牛参加,“这差不多算是斗牛”,这个说法得大大打上引号。立即咨询
人们同公牛玩乐,平民们步行,而贵族骑马,这就是今天我们所知道的那个已经有着完备规范和固定准则的奔牛节的起源,虽然这些或多或少很受欢迎,但在任何角度都缺乏规则的表演看起来和圣费尔明节几乎没有任何关系。
San Fermín en realidad son casi nueve días de fiesta, desde el mediodía del 6 de julio, "cuando todos vemos en las imágenes de televisión la plaza del ayuntamiento atestada de gente el rito de colocarse el pañuelo rojo al cuello".
圣费尔明节实际上是接近九天的庆祝活动,从 7 月 6 日中午开始,“我们都在电视画面中看到市政厅广场上挤满了人,人们会将红围巾扎在脖子上,这是一种仪式。”
La tradición manda que en la medianoche del 14 de julio "hay que desanudar el pañuelo y mucha gente aprovecha para dejarlo anudado en la verja de la iglesia de San Lorenzo que alberga la capilla y la imagen de san Fermín". Miles de pañuelos quedan en la verja de la iglesia junto con las velas o restos de velas que muchas personas llevan para cantar el 'Pobre de mí'.
传统上规定,7 月 14 日午夜,“你必须解开围巾,会有许多人趁机将围巾系在设有礼拜堂和圣费尔明圣人像的圣洛伦索教堂的栅栏上。”教堂门口还残留着数以千计的围巾以及许多人唱“可怜的我”时使用的蜡烛或蜡烛的残骸。
Todo, los actos religiosos, los encierros y las corridas de todos, han perdurado, aunque de otra manera, hasta convertirse en lo que conocemos como San Fermín.
尽管方式有所改变,但所有的这些宗教活动、奔牛比赛和斗牛表演都一直延续着,直到成为了我们所熟知的圣费尔明节。
# 主题词汇整理立即咨询
圣费尔明节 San Fermín
奔牛 encierro
斗牛的 taurino
纪念 conmemorar
庆祝活动 festejo
持续,经久 perdurar