雅思词汇:-洗头发-千万别翻译成”wash hair”!外国人根本不这样说!

2024-04-26

来源: 易伯华教育

雅思词汇:"洗头发"千万别翻译成”wash hair”!外国人根本不这样说!

雅思培训,雅思词汇,雅思词汇测试,雅思词汇培训,雅思词汇课程,易伯华教育

周末在家的时候,大家是不是没有穿过除了睡衣之外的任何衣服?平时不上班的时候,是否也是不出门不洗头呢?那么你们知道洗头英文怎么说嘛?

很多朋友这个时候肯定自信满满的回答说:“洗头当然是”wash hair”啦!”其实在实际情况中,很多外国人不大会用这个词来表示洗头发哦!

为什么会这样呢?因为 wash hair 虽然有洗头发的意思,但是实际上更加强调洗头的动作。在考试中,用 wash hair

雅思词汇:-洗头发-千万别翻译成”wash hair”!外国人根本不这样说!

是没有错误的哈!只是在日常口语中基本不会用。

那么正确的说法应该是什么呢?我们一起来瞅瞅。

shampoo

有的童鞋就会问了,这个词不是“香波,洗发水”的意思吗?怎么还能用来表示洗头发呢?

Shampoo在做名词的时候,指的就是洗发水,但是它还有动词形式,意思是“an act of washing something,

especially your hair, with shampoo”,也就是“(用香波或洗涤剂)洗某物;尤其指洗头发”。

所以,下次和外国人提到洗头发的时候,就可以使用shampoo one’s hair或者have a shampoo 来表示啦!

例句:

My hair needs a shampoo.

我的头发需要洗一洗。

除了洗头发 ,洗脸怎么说呢?

wash up

洗脸不要只会用 wash face 哦!Wash up 这个词不单单可以表达为洗脸,还可以表达为洗手和洗餐具等意思。

雅思词汇:-洗头发-千万别翻译成”wash hair”!外国人根本不这样说!

例句:

He headed to the bathroom to wash up.

他走进洗手间去洗漱

我们常常还会用 wash clothes 来表达洗衣服。但这是中式表达哦。那么真实场景下,洗衣服的地道表达是什么呢?

do the laundry

laundry的意思是“要(或正在)洗的衣物,刚洗好的衣物”,do the

laundry才是我们在英美剧中以及日常生活中用到最多的表达“洗衣服”的方式哦。

例句:

I've got to do my laundry.

我得把衣服洗了。

Today be a good day to do the laundry.

今天是洗衣服的好天气。

快速备考雅思知识点

免费1对1规划学习方法

易伯华 雅思知识点免费体验课
18小时免费体验课程
【18小时免费体验课程】

免费语言规划,留学规划

点击试听
  • 账号登录
社交账号登录